英会話は慣れること!外国人からの質問で気づかされた

外国人の友達に日本語について質問され、返答に困ることが多々あります。

 

今でもうまく答えられないことが多いですね。

 

 

 

 

オーストラリアに住んでいた時、

 

とあるカフェでキッチンハンドとして働いていた時、

 

中国から移住してきたコックのAndyさんからこんなことを質問されました。

 

 

 

 

Andy:「日本人の名前の後の『ちゃん』と『さん』は何が違うのか?」

 

ましき:「『ちゃん』は主に小さい女の子に使う。『さん』は"polite"(礼儀正しい)。」

 

Andy:「日本の映画で中年の男同士が『ちゃん』を付けて呼び合っていた。」

 

ましき:「そういうこともあるけど・・・」

 

 

 

 

どうやらAndyは成人男性同士が『ちゃん』を付けて呼び合っていたので、

 

自分も日本人には『ちゃん』を付けるのが

 

年相応の言い方なのではないかと思っていたようです。

 

 

 

 

ましき:「男同士が『ちゃん』を付けるのはくだけた表現で・・・」

 

Andy:「じゃあ、『さん』を付けた方がいいのか?それが礼儀正しいのか?」

 

ましき:「礼儀正しいと言えば『様』っていうのもあって・・・」

 

Andy:「女性は『ちゃん』『さん』『様』は使わないのか?」

 

ましき:「使うよ。」

 

Andy:「仕事では女性はみんな『さん』と『様』を使うのか?」

 

ましき:「仕事で年上の女性が年下の女性を『ちゃん』で呼ぶことも失礼ではないよ。」

 

Andy:「・・・」

 

ましき:「・・・」

 

Andy:「『ちゃん』は男同士では年齢は関係ないのか?」

 

ましき:「そうとも限らず・・・」

 

Andy:「とにかく『ちゃん』と『さん』を使うんだな。」

 

ましき:「男同士では『君』っていうのもあって・・・実は女性にも使えて・・・」

 

Andy:「何種類あるんだ?明確な使い方を教えてくれ。」

 

ましき:「正式には『殿』っていうのも・・・」

 

 

 

 

外国人にとってはすごく不思議なのでしょう。

 

確かに複雑すぎますね。

 

でも私たちは学校や職場、友人同士の会話などで自然と使い分けています。

 

同じ相手に対して親睦度が変わっていくのに応じて

 

呼び方も変わっていったりすることが当たり前です。

 

 

 

 

言葉を分析するとすごく複雑になります。

 

外国語を勉強する時は理屈より、

 

大量にその言語に触れて慣れてしまうというのが、実は一番簡単だったりします。

 

 

 

 

初心者は分からないことが出てきてもあまり気にせず

 

どんどん進んで次の言葉を聞き取るようにすると、

 

だんだん語順や音に慣れていきます。

 

 

 

 

外国語を読む時も同じです。

 

分からない単語や熟語が出てきてもどんどん読み進めてしまい、

 

文脈から意味を推測する癖をつけましょう。

 

 

 

 

それでもどうしても分からない単語がある場合は

 

その時に調べればいいのです。

 

 

 

 

読んでいる時にいちいち単語を調べていては、

 

読むこと自体がめんどくさくなって、やめたくなってしまうでしょう。

 

 

 

 

小さいことは気にしないという考え方を常に持ちましょう。

 

英語にたくさん触れるようにすると、どんどん簡単になっていきます。

 

考えるのではなく慣れる。習得するには習うより慣れろです。

 

 

 

←前    次→

 

トップへ戻る