rusty 「さびた、さびついた」

・I am rusty on English.

 

日本語訳:「俺、英語がうまく話せなくなった。」

 

同じ意味で、

 

・My English is rusty.

 

ということも出来ます。

 

「英語がダメになっちゃった。」ということなので、

 

「かつてはちゃんとできたけど」というニュアンスが含まれます。

 

 

 

英語を学びはじめた時にこれを使うと、

 

「以前は出来たんですね。」「学生時代は得意だったんですね。」と思われ、

 

「昔は流暢に英語を話せたけど今は社会生活の忙しさから英語から遠ざかってます。」

 

というような印象を与える可能性もあるが、見栄を張ってウソを付くのはやめましょう。

 

 

 

トップへ戻る